Enfant, le crocodile et l'âne (l')

De Wikicontes.
Aller à : Navigation, rechercher
(Page créée avec « Ce conte est issu de la Revue des Traditions Populaires n° 1-5. Il a été collecté par le docteur Colin au Sénégal. == Texte intégral == Les pluies finissaient; le fle... »)
 
 
Ligne 15 : Ligne 15 :
  
 
Perché sur un de ces miradors, un enfant aperçut au milieu du
 
Perché sur un de ces miradors, un enfant aperçut au milieu du
champ un jeune crocodile qui poussait des lamentations et pleurait... de vraies larmes de crocodile sans aucun doute.  
+
champ un jeune crocodile qui poussait des lamentations et pleurait... de vraies larmes de crocodile sans aucun doute.<br/>
 
+
— Qu'est-ce que tu fais là, si loin de l'eau, Norwa<ref>Nom peulh du crocodile</ref>, lui cria-t-il ?<br/>
— Qu'est-ce que tu fais là, si loin de l'eau, Norwa<ref>Nom peulh du crocodile</ref>, lui cria-t-il ?  
+
 
+
 
— Les eaux se sont retirées brusquement pendant mon sommeil,  
 
— Les eaux se sont retirées brusquement pendant mon sommeil,  
 
répondit le crocodile; je ne sais plus de quel côté se trouve le  
 
répondit le crocodile; je ne sais plus de quel côté se trouve le  
 
fleuve; voilà plusieurs jours déjà que j'ai cherché vainement à me  
 
fleuve; voilà plusieurs jours déjà que j'ai cherché vainement à me  
diriger vers lui; je n'ai pu l'atteindre. Je meurs de faim et de chaleur.  
+
diriger vers lui; je n'ai pu l'atteindre. Je meurs de faim et de chaleur.<br/>
 
+
 
— Tant mieux, Norwa, dit l'enfant. L'année dernière, ton père a coupé le bras de mon petit frère.  
 
— Tant mieux, Norwa, dit l'enfant. L'année dernière, ton père a coupé le bras de mon petit frère.  
  
Et il lui lança une grosse pierre.  
+
Et il lui lança une grosse pierre.<br/>
 
+
 
— Il est possible, dit le crocodile, qu'un de mes pareils ait attaqué un des tiens; mais vous, les hommes, vous n'êtes pas  
 
— Il est possible, dit le crocodile, qu'un de mes pareils ait attaqué un des tiens; mais vous, les hommes, vous n'êtes pas  
 
bons non plus; vous cherchez à nous tuer à coups de harpon,  
 
bons non plus; vous cherchez à nous tuer à coups de harpon,  
Ligne 42 : Ligne 38 :
 
sera fidèlement exécuté, Norwa, dit-il. » Le crocodile jura immédiatement. Il aurait juré sur la pierre noire de la Mecque si elle se fût trouvée là.  
 
sera fidèlement exécuté, Norwa, dit-il. » Le crocodile jura immédiatement. Il aurait juré sur la pierre noire de la Mecque si elle se fût trouvée là.  
  
L'enfant le prit alors sur sa tête et le porta jusqu'au bord du fleuve. Arrivé là, le crocodile lui dit :  
+
L'enfant le prit alors sur sa tête et le porta jusqu'au bord du fleuve. Arrivé là, le crocodile lui dit :<br/>
 
+
 
— Porte-moi encore un peu dans l'eau, car je me sens si faible que je ne puis faire un pas.
 
— Porte-moi encore un peu dans l'eau, car je me sens si faible que je ne puis faire un pas.
  
Ligne 52 : Ligne 47 :
 
demeurait accroché à l'arbre en appelant du secours de toutes ses forces.  
 
demeurait accroché à l'arbre en appelant du secours de toutes ses forces.  
  
Un vieil âne, au dos couvert de plaies, paissait sur la berge. Il redressa sa tête harassée par toute une vie de misère :  
+
Un vieil âne, au dos couvert de plaies, paissait sur la berge. Il redressa sa tête harassée par toute une vie de misère :<br/>
 
+
— Qu'as-tu à crier ainsi ? demanda-t-il à l'enfant.<br/>
— Qu'as-tu à crier ainsi ? demanda-t-il à l'enfant.  
+
 
+
 
— Je viens de rapporter au fleuve un crocodile qui se mourrait  
 
— Je viens de rapporter au fleuve un crocodile qui se mourrait  
dans mon longan <ref>Champ cultivé.</ref>, et pour me remercier il vient de me couper la jambe.
+
dans mon longan <ref>Champ cultivé.</ref>, et pour me remercier il vient de me couper la jambe.<br/>
 
+
— Aussi pourquoi as-tu été si bête ? répondit l'âne impitoyable. Regarde-moi ; j'ai travaillé toute ma vie pour mes maîtres ; je les ai  
— Aussi pourquoi as-tu été si bête ? répondit l'âne impitoyable.  
+
Regarde-moi ; j'ai travaillé toute ma vie pour mes maîtres ; je les ai  
+
 
enrichis ; j'ai porté plusieurs fois leurs marchandises dans le Boure,  
 
enrichis ; j'ai porté plusieurs fois leurs marchandises dans le Boure,  
 
le Ouassoulou, le Haoussa, d'où ils sont revenus conduisant de  
 
le Ouassoulou, le Haoussa, d'où ils sont revenus conduisant de  
Ligne 71 : Ligne 62 :
 
Et ayant dit ces paroles amères, le ''mbaba'' se remit à manger  
 
Et ayant dit ces paroles amères, le ''mbaba'' se remit à manger  
 
philosophiquement ses derniers chardons.
 
philosophiquement ses derniers chardons.
 
+
<references/>
 
[[Catégorie: Conte d'animaux]]
 
[[Catégorie: Conte d'animaux]]
[[Catégorie: RTP 1-5]]
+
[[Catégorie: Revue des Traditions Populaires, année 1886]]
 
[[Catégorie: Docteur Colin]]
 
[[Catégorie: Docteur Colin]]
 
[[Catégorie: Sénégal]]
 
[[Catégorie: Sénégal]]

Version actuelle en date du 7 janvier 2012 à 22:32

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils