Sage Élise (la)

De Wikicontes.
Aller à : Navigation, rechercher
 
Ligne 45 : Ligne 45 :
  
 
Peu de temps après le mariage, Hans dit à sa femme :<br/>
 
Peu de temps après le mariage, Hans dit à sa femme :<br/>
— Je vais travailler, pour gagner de l'argent ; toi, vas dans le champ pour récolter le maïs, que l'on aie du pain.<br/>
+
— Je vais travailler, pour gagner de l'argent ; toi, vas dans le champ récolter le maïs, que l'on aie du pain.<br/>
 
— Très bien, je le ferai, cher Hans, répondit-elle.
 
— Très bien, je le ferai, cher Hans, répondit-elle.
  
Ligne 54 : Ligne 54 :
 
Puis elle s'allongea au milieu du maïs et s'endormit.
 
Puis elle s'allongea au milieu du maïs et s'endormit.
  
Hans rentra et attendit un long moment chez lui. Élise ne revenait pas, alors il pensa "Ma Sage Élise est si travailleuse qu'elle ne pense même pas à rentrer et à manger."
+
Hans rentra et attendit un long moment chez lui. Élise ne revenait pas, alors il pensa « Ma Sage Élise est si travailleuse qu'elle ne pense même pas à rentrer pour manger. »
  
Mais comme le soir s'annonçait et
+
Mais comme le soir s'annonçait sans qu'Élise ne fût revenue, Hans sortit voir quelle quantité de maïs elle avait fauché. Mais elle était encore en train de dormir et n'avait fauché aucun épi.
And Hans got home, and waited there a long while, and Else did not come, so he said to himself, “My clever Else is so industrious that she never thinks of coming home and eating.” But when evening drew near and still she did not come, Hans set out to see how much corn she had cut; but she had cut no corn at all, but there she was lying in it asleep. Then Hans made haste home, and fetched a bird-net with little bells and threw it over her; and still she went on sleeping. And he ran home again and locked himself in, and sat him down on his bench to work. At last, when it was beginning to grow dark, Clever Else woke, and when she got up and shook herself, the bells jingled at each movement that she made. Then she grew frightened, and began to doubt whether she were really Clever Else or not, and said to herself, “Am I, or am I not?” And, not knowing what answer to make, she stood for a long while considering; at last she thought, “I will go home to Hans and ask him if I am I or not; he is sure to know.” So she ran up to the door of her house, but it was locked; then she knocked at the window, and cried, “Hans, is Else within?” - “Yes,” answered Hans, “she is in.” Then she was in a greater fright than ever, and crying, “Oh dear, then I am not I,” she went to inquire at another door, but the people hearing the jingling of the bells would not open to her, and she could get in nowhere. So she ran away beyond the village, and since then no one has seen her.
+
Alors Hans se précipita chez lui et en ramena un filet à oiseau muni de clochettes qu'il jeta sur Élise. Mais elle continuait de dormir. Alors Hans retourna en courant chez lui, s'y enferma et se mit à travailler.
  
+
Finalement, alors qu'il commençait à faire noir dehors, Sage Élise se leva, et les clochettes tintinnabulaient à chacun des mouvements qu'elle faisait pour se redresser.
 +
Elle prit peur et commença de se demander si elle était bien Sage Élise, et pensa, « Suis-je moi ou ne suis-je pas moi ? ». Et, comme elle ne trouvait pas la réponse, elle resta figée un moment à réfléchir.
 +
Finalement, elle se dit « Je vais rentrer à la maison et demander à Hans si je suis moi ou si je ne suis pas moi ; lui saura certainement. »
 +
 
 +
Elle se précipita chez elle mais la porte était verrouillée. Elle frappa alors à la fenêtre et cria :<br/>
 +
« Hans, Élise est-elle dedans ?<br/>
 +
Oui, répondit Hans, elle est dedans. »
 +
 
 +
Alors elle prit de plus en plus peur, et en pleurant « Oh, mon dieu, alors je ne suis pas moi », elle alla frapper à une autre porte, mais les gens, en entendant les clochettes, ne venaient pas lui ouvrir, et elle ne put aller nulle part. Alors elle s'enfuit en courant du village et depuis ce jour-là, personne ne l'a plus vue.
 +
[[Catégorie:Conte facétieux]]
 +
[[Catégorie:AT 1450]]
 +
[[Catégorie:AT 1383]]
 +
[[Catégorie:Jacob et Wilhelm Grimm]]

Version actuelle en date du 18 janvier 2012 à 13:31

Outils personnels
Espaces de noms
Variantes
Actions
Navigation
Boîte à outils